Mishnah
Mishnah

Quoting%20commentary sur Bava Kamma 4:4

שׁוֹר שֶׁל פִּקֵּחַ שֶׁנָּגַח שׁוֹר שֶׁל חֵרֵשׁ, שׁוֹטֶה וְקָטָן, חַיָּב. וְשֶׁל חֵרֵשׁ, שׁוֹטֶה וְקָטָן, שֶׁנָּגַח שׁוֹר שֶׁל פִּקֵּחַ, פָּטוּר. שׁוֹר שֶׁל חֵרֵשׁ, שׁוֹטֶה וְקָטָן שֶׁנָּגַח, בֵּית דִּין מַעֲמִידִין לָהֶן אַפּוֹטְרוֹפּוֹס וּמְעִידִין לָהֶן בִּפְנֵי אַפּוֹטְרוֹפּוֹס. נִתְפַּקַּח הַחֵרֵשׁ, נִשְׁתַּפָּה הַשּׁוֹטֶה וְהִגְדִּיל הַקָּטָן, חָזַר לְתַמּוּתוֹ, דִּבְרֵי רַבִּי מֵאִיר. רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר, הֲרֵי הוּא בְחֶזְקָתוֹ. שׁוֹר הָאִצְטָדִין אֵינוֹ חַיָּב מִיתָה, שֶׁנֶּאֱמַר (שמות כא) כִּי יִגַּח, וְלֹא שֶׁיַּגִּיחוּהוּ:

Si le bœuf d'un pêcher (une personne «consciente») a encoré le bœuf d'un sourd-muet, d'un imbécile ou d'un mineur, il (le propriétaire) est responsable. Et si le bœuf d'un sourd-muet, d'un imbécile ou d'un mineur encore le bœuf d'un pêcher, il n'est pas responsable. [Pour un gardien n'est pas assigné à un tam pour recueillir de son corps, il est metaltelin ("mobile"), et il est gouverné dans la Gemara (14b): "shaveh kesef" ("l'équivalent de l'argent")—On nous enseigne ici que beth-din ne traite que de la propriété liée (ceci, dans une instance d'orphelins)]. Si le bœuf d'un sourd-muet et d'un imbécile, ou d'un mineur gores, [c'est-à-dire s'il est établi comme un "gorer"], Beth-Din leur attribue un gardien, [pour ne pas payer un demi-nezek, mais pour en faire un muad, de sorte que s'il recommence, il paie de l'alyah («propriété principale»), et le nezek est recueilli du pays des orphelins], et ils sont prévenus (pour garder le bœuf) dans le présence du gardien. Si le sourd-muet et l'imbécile ont retrouvé leurs facultés et que le mineur est devenu majeur, il revient à son statut de tam. [Il soutient qu'un muad qui laisse l'autorité d'un propriétaire pour celle d'un autre revient à son statut de tam, une propriété différente changeant la loi vis-à-vis de la monition (du propriétaire)]. Ce sont les paroles de R. Meir. R. Yossi dit: Il conserve son statut. Un bœuf élevé pour le combat n'est pas mis à mort (pour avoir tué un homme), il est écrit (Exode 21:28): "Et si un bœuf gore" (par lui-même), et non s'il est fait pour gore.

Explorez quoting%20commentary sur Bava Kamma 4:4. Commentaire et analyse approfondis des sources juives classiques.

Verset précédentChapitre completVerset suivant